Консалтинг, цифровая трансформация, интеграция бизнес-процессов, маркетинга и hr

Шесть языковых версий веб-сайта компании <b>"ТрансЛинк"</b>

С публикацией японской версии официального корпоративного сайта "ТрансЛинк" завершен перевод ресурса на все языки стран «Большой восьмерки» (G8): английский, итальянский, немецкий, русский, французский, японский.

"ТрансЛинк", являясь официальным переводчиком мероприятий «Группы восьми» (G8), обеспечивает письменный и устный перевод мероприятий на протяжении всего председательства России в «Большой восьмерке» в 2006 году.

Среди клиентов компании немало иностранных государственных и коммерческих организаций, а среди сотрудников – много носителей языка. Безусловно, всем им будет очень приятно и удобно получать информацию о «ТрансЛинк» на своем родном языке. Кроме того, наличие нескольких иностранных версий сайта свидетельствует о серьезных намерениях компании оносительно освоения международного рынка. Не удивительно, что все большее количество клиентов интересуется новой услугой «ТрансЛинк» – локализацией.

А для специалистов "Текарта", которые работают над продвижением веб-сайта, создание новых версий ресурса увеличивает эффективность поисковой оптимизации.

Бюро переводов "ТрансЛинк" (www.t-link.ru)